Το βιβλίο μου κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Τόπος με τίτλο:
Το Τέλος της Μεγάλης Παρέκκλισης
Από την Ουκρανία και την Πανδημία στη Νέα Πλανητική Τάξη
Δημήτρης Β. Πεπόνης
Μπορείτε να προμηθευτείτε και να παραγγείλετε Το Τέλος της Μεγάλης Παρέκκλισης (Τόπος) σε όλα τα βιβλιοπωλεία πανελλαδικά. Ενδεικτικοί σύνδεσμοι με το βιβλίο: Πολιτεία, Ιανός, Πρωτοπορία, Public κ.λπ.
Αν θεωρείτε πως ο χρόνος που αφιερώνεται και οι ιδέες που εκφράζονται έχουν αξία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Donate προκειμένου να συμβάλλετε στην απρόσκοπτη συνέχιση του εγχειρήματος της Κοσμοϊδιογλωσσίας. Ευχαριστώ.
Ο καιρός φέρνει στο μυαλό το κινηματογραφικό αριστούργημα του αείμνηστου Kim Ki-duk (김기덕): «Άνοιξη, Καλοκαίρι, Φθινόπωρο, Χειμώνας... και Άνοιξη» (봄 여름 가을 겨울 그리고 봄).
Καλοκαίρι το πρωί, φθινόπωρο το μεσημέρι ή το απόγευμα, και άνοιξη το απόγευμα ή το δειλινό (ή καλοκαίρι σε ένα μέρος, φθινόπωρο λίγα χιλιόμετρα παρακάτω, και άνοιξη πιο πέρα, σε ένα τρίτο μέρος). Μόνο ο χειμώνας λείπει...
.~`~.
Το βιβλίο μου κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Τόπος με τίτλο:
Το Τέλος της Μεγάλης Παρέκκλισης
Από την Ουκρανία και την Πανδημία στη Νέα Πλανητική Τάξη
Δημήτρης Β. Πεπόνης
Μπορείτε να προμηθευτείτε και να παραγγείλετε Το Τέλος της Μεγάλης Παρέκκλισης (Τόπος/mέta) σε όλα τα βιβλιοπωλεία πανελλαδικά. Ενδεικτικοί σύνδεσμοι με το βιβλίο: Πολιτεία, Ιανός, Πρωτοπορία, Public κ.λπ.
Αν θεωρείτε πως ο χρόνος που αφιερώνεται και οι ιδέες που εκφράζονται έχουν αξία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Donate προκειμένου να συμβάλλετε στην απρόσκοπτη συνέχιση του εγχειρήματος της Κοσμοϊδιογλωσσίας. Ευχαριστώ.
Το βιβλίο μου κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Τόπος με τίτλο:
Το Τέλος της Μεγάλης Παρέκκλισης
Από την Ουκρανία και την Πανδημία στη Νέα Πλανητική Τάξη
Δημήτρης Β. Πεπόνης
Μπορείτε να προμηθευτείτε και να παραγγείλετε Το Τέλος της Μεγάλης Παρέκκλισης σε όλα τα βιβλιοπωλεία πανελλαδικά. Ενδεικτικοί σύνδεσμοι με το βιβλίο: Πολιτεία, Ιανός, Πρωτοπορία, Public κ.λπ.
Αν θεωρείτε πως ο χρόνος που αφιερώνεται και οι ιδέες που εκφράζονται έχουν αξία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Donate προκειμένου να συμβάλλετε στην απρόσκοπτη συνέχιση του εγχειρήματος της Κοσμοϊδιογλωσσίας. Ευχαριστώ.
Ο Louis Armstrong γεννήθηκε το 1901. Οι Christian Vorländer και Simon Heeger είναι περίπου 40αρηδες, γεννήθηκαν χονδρικά οκτώ δεκαετίες μετά από τον Armstrong. Το τραγούδι με τίτλο What a Wonderful World κυκλοφόρησε το 1968. Η διασκευή του τραγουδιού από τους 2WEI κυκλοφόρησε 53 χρόνια αργότερα, το 2021, δηλαδή περίπου δύο γενιές μετά.
Εδώ δεν θα αναπτύξω το θέμα που είχα θέσει στο κείμενο με τίτλο Εισαγωγή στο ζήτημα των γενεών, δηλαδή της συνειδητής και ασυνείδητης οριοθέτησης, παραλαβής και παράδοσης από τους προηγούμενους στους επόμενους, στη μικρότερη χρονικά κλίμακα, δηλαδή εντός δύο ή το πολύ τριών γενεών, απλώς θα επισημάνω κάτι διαφορετικό: στο χρονικό διάστημα μεταξύ της μιας και της άλλης μουσικής δημιουργίας, μεταξύ της μιας και της άλλης γενιάς, θα μπορούσαμε άτυπα να ισχυριστούμε ότι έχει υπάρξει μια ψυχική μεταμόρφωση, αν όχι μετάλλαξη, η οποία φαίνεται στο ύφος και την ατμόσφαιρα που διαμορφώνουν και εμφυσούν στη ψυχή του ακροατή οι δύο εκτελέσεις του τραγουδιού (αυτό είναι το πρώτο θέμα που θέλω να θίξω), καθώς η σύνθεση και η έκφραση της καθεμιάς αποτελεί εξωτερίκευση ασυνείδητων ψυχικών καταστάσεων και βαθύτερων σκέψεων, ή διαφορετικά της εσωτερικής φύσης του δημιουργού και (του κλίματος) της εποχής του.
Το What a Wonderful World ουσιαστικά καλεί να δεις την ομορφιά μέσα στην ασχήμια. Έγινε δημοφιλές είκοσι χρόνια μετά από την κυκλοφορία του, μέσω της κινηματογραφικής παραγωγής Good Morning, Vietnam. Εάν δεν το είχε αναδείξει μέσα στο χρονικό διάστημα μιας γενιάς η συγκεκριμένη ταινία, ποιος ξέρει αν θα το γνωρίζατε...
ΙΙ
Άπειροι άνθρωποι για μια περίοδο της ζωής τους άκουγαν σχεδόν σε καθημερινή βάση το τραγούδι από τα φιλαράκια (The Rembrandts - I'll be there for you). Αρκετοί από αυτούς δεν είχαν αντιληφθεί πως στιχουργικά ήταν ένα καταθλιπτικό τραγούδι, διότι αυτό το συναίσθημα κρυβόταν πίσω από τη χαρούμενη μελωδία. Η εκτέλεση του τραγουδιού που ακολουθεί βρίσκεται πιο κοντά σε μια αντιστοίχιση περιεχομένου των στίχων, της σύνθεσης και της έκφρασης (τα παιχνίδια μεταξύ των τριών, ανάλογα τη γενιά, είναι το δεύτερο θέμα που θίγω). Με άλλα λόγια, η εκτέλεση πετά από πάνω της τη γλυκιά και χαρούμενη μελωδία, πίσω από την οποία κρυβόταν το στιχουργικό νόημα και συναίσθημα του τραγουδιού, και αναδεικνύει τα δύο προηγούμενα μέσω μιας νέας μελωδικής μουσικής ενορχήστρωσης και έκφρασης που αρμόζει, ή καλύτερα αντιστοιχεί, στο στιχουργικό περιεχόμενο.
Το πρώτο βίντεο που ακολουθεί είναι η διασκευασμένη επανεκτέλεση και περιλαμβάνει μόνο τους στίχους, για να είναι πιο εστιασμένη η προσοχή στο περιεχόμενό τους. Τα επόμενα δύο είναι το πρωτότυπο βιντεοκλιπ, και το βίντεο από τη σελίδα στο youtube του τύπου που το διασκεύασε έξυπνα το 2019, δηλαδή 24 χρόνια μετά από τη κυκλοφορία του, ήτοι: μια γενιά αργότερα.
Αν θεωρείτε πως ο χρόνος που αφιερώνεται και οι ιδέες που εκφράζονται έχουν αξία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Donate, προκειμένου να συμβάλλετε στην απρόσκοπτη συνέχιση του εγχειρήματος της Κοσμοϊδιογλωσσίας. Ευχαριστώ.